2007-07-19 // 15:15:13 g. I don't understand a word - but I think I got it nonetheless.
Pictures speak (and yours a lot, but you know that)
I have a german expression in my mind, "kopf hoch", literally translated 'head up'. you say it in moments when there is something in the past that is in one's present feelings, meaning to look forward to the future (not by neglecting the occupying past, but by being aware of the fact the future needs space in the present also)
kopf hoch, chere joaninna. karin's 'something' should be in the mail soon :)
^
i got your comment a few minutes before going out from work and was thinking about what you wrote for some time. and i really like what you wrote. we say 'głowa do góry', but for me it was just a saying and i've never thought about the mesagge inside. thank you, geraldino.
take care and all the best for karin.
2007-07-19 // 12:04:01 Ivan wow, seems like i be the one of few people ho will understand this song or lyric.. Is this you saying goodbye to your blue expired film :o)...
I love it.. ;)
^
thanks Ivan. i was wondering if you would spot that one :o) it's the song of Pink Martini. i wasn't thinking about a farewell to my lovely 669 expired but i should start as i have only two packs left :o(
i might put the english translation if someone is interested :o)